kampfflieger (kampfflieger) wrote,
kampfflieger
kampfflieger

Складнощі перекладу

Одного разу я втрапив на сайт гобліна і хтів написати, який він урод, але, натомість, заблукав в лінгвістичних хащах.

От як я можу написати, що він має думку, коли не схоже, що він ті думки має. А от російською виходить набагато точніше - "імєєт мнєніє". І дійсно, щось собі там гоблін мнить, далеке від реальної дійсності. Ну, типу, як його переклади.
Tags: прикладна лінгвістика
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments